Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Usate questo forum per proporre nuovi articoli, creare gruppi di lavoro, segnalare problemi, collaborare in genere al progetto Wikislacky.

Moderatore: Staff

Regole del forum
1) Citare l'eventuale nome e link dell'articolo della wiki.
2) Specificare se discussione/suggerimento o richiesta d'aiuto.
3) Leggere attentamente le risposte ricevute.
4) Scrivere i messaggi con il colore di default, evitare altri colori.
5) Scrivere in Italiano o in Inglese, se possibile grammaticalmente corretto, evitate stili di scrittura poco chiari, quindi nessuna abbreviazione tipo telegramma o scrittura stile SMS o CHAT.
6) Appena registrati è consigliato presentarsi nel forum dedicato.

La non osservanza delle regole porta a provvedimenti di vari tipo da parte dello staff, in particolare la non osservanza della regola 5 porta alla cancellazione del post e alla segnalazione dell'utente. In caso di recidività l'utente rischia il ban temporaneo.
Avatar utente
conraid
Staff
Staff
Messaggi: 12689
Iscritto il: gio lug 14, 2005 0:00
Nome Cognome: Corrado Franco
Slackware: current64
Località: Livorno
Contatta:

Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Messaggioda conraid » mer apr 23, 2008 15:34

Come per la current ho fatto una traduzione sommaria dell'UPGRADE.TXT
http://www.slacky.eu/wikislack/index.ph ... rade_HOWTO

Dateci un occhiata.
Soprattutto il punto 7 l'ho un po' modificato.
Fatemi sapere le vostre impressioni e correzioni.

Se trovo lo stimolo faccio anche un documento più complesso stile Current for Dummies

Avatar utente
Vito
Staff
Staff
Messaggi: 4175
Iscritto il: mar dic 05, 2006 17:28
Nome Cognome: Vito
Distribuzione: Linux Mint 17
Località: Augsburg (DE)
Contatta:

Re: Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Messaggioda Vito » mer apr 23, 2008 15:47

Alla faccia della velocità..comunque niente da dire sulla correttezza grammaticale (anche se non l'ho spulciata tutta..).Volevo solo suggerirti (molto umilmente) magari di renderla in un italiano più carino :) :) .
"Stat rosa pristina nomina, nomina nuda tenemus." [ Umberto Eco - Il nome della rosa]

"Faber est suae quisque fortunae ." [ Appio Claudio Cieco]

Avatar utente
conraid
Staff
Staff
Messaggi: 12689
Iscritto il: gio lug 14, 2005 0:00
Nome Cognome: Corrado Franco
Slackware: current64
Località: Livorno
Contatta:

Re: Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Messaggioda conraid » mer apr 23, 2008 15:49

Vito ha scritto:Alla faccia della velocità..comunque niente da dire sulla correttezza grammaticale (anche se non l'ho spulciata tutta..).Volevo solo suggerirti (molto umilmente) magari di renderla in un italiano più carino :) :) .


Si Vito lo so. Ma era proprio voluto quel modo. Chi vuole se la legge in inglese, chi non lo sa prende spunto da questo.
Se devo farlo in linguaggio più carino scrivo qualcosa di più completo

Se pensi/pensate che sia meglio però, allora salto un passaggio e modifico questo

Avatar utente
Vito
Staff
Staff
Messaggi: 4175
Iscritto il: mar dic 05, 2006 17:28
Nome Cognome: Vito
Distribuzione: Linux Mint 17
Località: Augsburg (DE)
Contatta:

Re: Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Messaggioda Vito » mer apr 23, 2008 16:30

No vabbè era solo un suggerimento.Comunque devo farti i complimenti perchè sei sempre disponibile per tutto e per tutti. :)

Offtopic: Vale anche per quando ti chiedo qualcosa via chat. :)
"Stat rosa pristina nomina, nomina nuda tenemus." [ Umberto Eco - Il nome della rosa]

"Faber est suae quisque fortunae ." [ Appio Claudio Cieco]

Avatar utente
sya54M
Master
Master
Messaggi: 1579
Iscritto il: mer giu 06, 2007 14:44
Nome Cognome: Andrea P.
Slackware: 64-current
Kernel: 4.6.x
Desktop: KDE
Località: (Salerno)
Contatta:

Re: Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Messaggioda sya54M » mer apr 23, 2008 17:00

secondo me hai fatto un lavoro molto utile, conraid, senza bisogno di fare guide piu complete.
Anche se non bisogna essere dei maestri di inglese per capire il file originale è comunque utile avere una versione in italiano, perciò secondo me l'unica cosa che dovresti fare è tenere aggiornato questo wiki nel caso patrik modifichi il file l'originale, o al massimo tradurre anche il file CHANGES_AND_HINTS.TXT

complimenti!

Avatar utente
conraid
Staff
Staff
Messaggi: 12689
Iscritto il: gio lug 14, 2005 0:00
Nome Cognome: Corrado Franco
Slackware: current64
Località: Livorno
Contatta:

Re: Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Messaggioda conraid » mer apr 23, 2008 17:44

sya54M ha scritto:secondo me hai fatto un lavoro molto utile, conraid, senza bisogno di fare guide piu complete.


Grazie, ma... ho già fatto un documento più completo.
Però avrei bisogno di revisioni. Come faccio?
Lo pubblico con un bell'avviso? Non esiste un modo per renderlo visibile solo agli iscritti?

@Vito
Grazie

P.S.
Non conosco bene l'inglese da tradurre CHANGES_AND_HINTS.TXT in poco tempo.
Qualcosa ho inserito, ma se qualcuno me lo traduce anche sommariamente, da *** OTHER NOTABLE CHANGES AND HINTS *** in poi mi farebbe un piacere e non solo a me, così lo integro nel documento che sto preparando

Avatar utente
conraid
Staff
Staff
Messaggi: 12689
Iscritto il: gio lug 14, 2005 0:00
Nome Cognome: Corrado Franco
Slackware: current64
Località: Livorno
Contatta:

Re: Traduzione UPGRADE.TXT per la 12.1

Messaggioda conraid » mer apr 23, 2008 18:50

Non sapendo come fare le bozze l'ho pubblicato con un avviso.
Fatemi sapere ogni errore, e contribuite più che potete

http://www.slacky.eu/wikislack/index.ph ... _alla_12.1


Torna a “Wikislacky”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 1 ospite